Page 23 - Revista Febrero 2021
P. 23
Panorama Universitario Art’culo
La IBERO desarrolla CaDi, el primer traductor
de lenguaje incluyente
El Programa de Género e Inclusión, en conjunto con la investigadora de la Universidad de Valencia,
la Dra. Capitolina Díaz, creó una herramienta que ayuda a emplear el lenguaje incluyente en la
redacción de textos | Valentina González / ICM
L a Universidad Iberoamericana, a través y los pudiéramos utilizar”, expresó la docente. “Nuestro lenguaje tiene una gran riqueza que,
El nombre del software fue en honor a
si se quiere, se puede utilizar para reconocer
de su Programa de Género e Inclusión,
en conjunto con la investigadora de
Capitolina Díaz, quien propuso la creación de
la existencia, participación y aportaciones
la Universidad de Valencia, la Dra.
Capitolina Díaz, creó CaDi, el primer traductor este programa; mientras que su desarrollo e de todas las personas, y esto ha quedado
demostrado con este traductor. La intención
implementación estuvo a cargo de la Dra.
de lenguaje inclusivo, una herramienta que Elvia González del Pliego, coordinadora del desde el Programa de Género es justamente
ayuda a emplear el lenguaje incluyente en la Programa de Género e Inclusión, y la Dirección contar con esta herramienta que apoye el
redacción de textos. de Informática y Telecomunicaciones de la proceso de transversalización que venimos
En entrevista, la Dra. Capitolina Díaz explicó IBERO. haciendo en la IBERO desde hace muchos
que en el ámbito del feminismo han sido En ese sentido, la Dra. González del Pliego años”.
décadas de preocupación por hacer visibles compartió que en las universidades, una
a las mujeres en el lenguaje, pues lo que no de las herramientas para fortalecer la
se dice, no existe. Afirmó que las personas no transversalización de la perspectiva de género
están entrenadas para escribir o hablar en un ha sido justamente la creación de manuales de
lenguaje inclusivo debido a que resulta muy lenguaje incluyente.
difícil y, a veces, muy forzado. Por esta razón, en los departamentos de
Recordó que, con frecuencia, el lenguaje oral la IBERO está la intención de desarrollar
en tiempo real no ofrece tiempo de pensar en esos manuales; pero al platicar con la Dra.
una alternativa para evitar hablar de manera Capitolina, se identificó que era importante
sexista. Para salir del paso, explicó, decimos ‘las la existencia de un software para promover
niñas y los niños’, ‘las mujeres y los hombres’, el lenguaje incluyente, sobre todo en estos
‘los profesores y las profesoras’, y es muy tiempos tecnológicos que se está viviendo en
cansado. donde hay plataformas para todo. Dr a. Capitolina Díaz..
Dra. Capitolina Díaz..
“Las feministas en el mundo nos hemos “Me pareció una extraordinaria idea, es algo
esforzado en buscar alternativas para decir las innovador, que no existía, y pensando en estas La Dra. Capitolina Díaz compartió que en
cosas de una manera inclusiva. Por ejemplo, generaciones tan automatizadas y cibernéticas la IBERO esta idea fue inmediatamente
solemos hablar del alumnado, del estudiantado, me pareció muy pertinente. Nos sirve mucho recibida. Asimismo, le resonó bien al Dirección
o la dirección, en vez de la diRectora o el porque al momento de que empiezas a escribir, de Informática y Telecomunicaciones,
director. Entonces, hemos buscado con mucho el programa modifica el texto y te das cuenta especialmente porque es una de las pocas
esfuerzo términos que tengan el mismo valor en donde está el error”, explicó. conexiones fuertes entre inteligencia artificial
CaDi funciona como el traductor de Google, en e igualdad de género, y hoy en día son dos
donde puedes colocar el texto y el traductor te ámbitos con un peso importante.
da sugerencias. Pero hay que tener paciencia “Corremos el riesgo de que la inteligencia
porque así como pasó con la famosa artificial utilice como modelo único a los
herramienta, la de la IBERO irá mejorando hombres. Entonces se muestra, con un
con el tiempo, a partir del uso, sugerencias ejemplo fácil al hacer este modelo, que
y aportes. De base son un poco más de 500 una demanda de igualdad de género se
palabras escritas en ‘masculino’ con dos o concreta en un desarrollo capaz de establecer
tres opciones en lenguaje incluyente, es decir, conexiones entre dos palabras que tienen un
el traductor ofrece cerca de 1500 palabras, valor semántico equivalente. Estos algoritmos
con lo que se muestra que, efectivamente, “el y modalidad de inteligencia artificial favorecen
lenguaje no es sexista”, como lo han apuntado la igualdad de las personas, para hacer visibles
especialistas de la RAE, pero sí la forma en la a las personas que el lenguaje convencional
Dr a. Elvia González del Pliego . que se utiliza desde una práctica androcéntrica. oculta”, dijo Díaz.
Dra. Elvia González del Pliego.
21